字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读66 (第1/2页)
壁炉边,她低着头,在读莱蒙托夫的诗集,看到自己来了,她对自己微笑,说:“哦,马克,奶奶的小南瓜。” 吃过晚餐之后,全家坐在一起看录像,马克坐在门厅前面,没有下雪,但是天很冷。 他坐了一小会儿,ann就从房间里出来了,也坐在他身边。 她用手摸着他的头发,她的手干燥柔软,她身上有一股老奶奶特有的暖烘烘带着辛辣的味道。 “你怎么了,马克,感觉你有点不对。” “我不知道,”马克记得自己这么回答着她,“我有点茫然。” “为什么呢?” “世界太安静了,”马克蹙着眉描述着他的感受,“心里很空荡,好像缺了点什么。” “像是你丢了一个特别重要的东西,但是你忘了?” “我没有重要的东西。” Ann笑了,她拍着他的肩膀,笑了一会儿,然后她说:“oh,小南瓜,你当然有。” 马克不知道她为什么这么笃定,他思索了一会,然后换了个话题。 “Ann,我可以做到吗?” “你已经做到了,你很成功。” “但我并不开心。” “总比不成功的时候要好得多吧。” “Ann,我还能找到她吗?” “说不定你已经找到了。” 他们聊了一会天,时间一过了十点,ann就催着他去睡觉,而他照例的反驳她说,自己不是小孩了,他平时工作的时候通宵都是经常的事。 Ann则说,他在外面是马克·扎克伯格,而他在家,就是奶奶的小南瓜。 马克不情愿地站起身想来离开去卧室,ann跟在他后面,看着他上楼,进自己的卧室。马克要关门的时候,ann对他说:“早点睡,wanda在等你。”说完,她在马克的额头上亲了一下,作为晚安吻。 Wanda在等你,是ann经常用来哄他睡觉的话。他小的时候,给自己虚构了一个朋友,是个温柔的女孩,也是他的梦中情人,叫wanda,是德语里流浪者的意思。 他小时候,很抗拒睡觉,经常等爸妈睡着之后再起来。 妈妈问他为什么不想睡觉,是不是想要玩耍,他回答他们‘因为每次睡觉都像死了一次,一个人躺下,失去意识,不知道再醒来的人是不是自己’。 他的回答吓到了爸妈,因为他的年纪还不应该有‘死’的概念。 Ann则告诉他,睡觉不像死,因为有梦,能见到现实中见不到的东西。然后她举了个例子,说在白天,他见不到wanda,因为wanda在梦里等他。 这句话解决了马克的睡觉问题,尽管他害怕睡觉,但是他都按时上床,因为wanda在等他,如果他晚了,wanda就得一个人在恐怖的梦乡里呆着。 感恩节晚餐结束之后的转天早上,马克就离开的家回公司去了,他出门开车的时候,ann站在车库门口送他,给他拿了一条妈妈织的围巾,对他说,马克,你得学着一个人好好生活。 马克反驳她,说自己就是一个人生活的。 是好好生活,马克,重点在‘好’上面。 不是勉力平静,不是竭力坚强,能面对自己的内心,能做到好好的告别,无论是一个人还是一件往事。 她说道最后一
上一章
目录
下一页