字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读7 (第2/2页)
骂了一声: “该死的下等人!” 气急败坏的心情让他暂时放弃了搜寻那个寻欢作乐的未婚妻——上帝知道她有没有给他戴绿帽子,总有一天他会收拾她和她那个小白脸——而指挥手下去逮捕那个小贼。 船长带着船舱服务员提供了帮助。 一溜穿黑西装的男人,将那个女人围在了船头的观景台部分——不,算不上是“围”,那个女孩本就站在那里。海风将她的风衣掠起,向着侧后方晃动的衣摆时不时展现她苗条的、被风勾勒的腰身。 为了防止帽子被吹走,她单肘靠在白色油漆的铁栏杆上,另一手按着帽子。 她听到踢踢啪啪的脚步声,没什么紧张感地回过了头。海风一下将她别在耳后的一缕卷发吹到了颊边,有几丝头发黏上了她湿润的唇线。 “嗨,先生。” 她没有挥手致意,也没有叫出名字,但是卡尔-霍克利知道她在跟他打招呼。 见到找上门的失主,她没有丝毫畏缩。反而走到观景台边缘,那儿离甲板至少一米高。而她就这样单手撑着观景台跳了下来。 同行的保镖和服务员吓了一跳,但是她却轻轻松松地落在了地上,甚至都没发出什么声音。 “先生,您一定是在找一个钱包吧。”温莎走向卡尔-霍克利,“我一打开它,就知道是你丢的。” “我丢的?” 卡尔-霍利克扬了扬一边的眉毛,对此不置可否。 “是的,您看,里面可什么也没少。”温莎将钱包递给他。 “女孩,你捡到了这个钱包,对吗?” 船长是一个看起来有点严肃刻板的英国男人,不过温莎认为他是一个真正的绅士,他的声音并不温柔,但是在来之前他就应该被卡尔-霍利克告知了实情,可他却没有提到一个“偷”字。这样的提问,真正要表达的意思是希望卡尔-霍克利能够揭过这件事,不予追究。 所以当他说完这句话的时候,便看向了卡尔-霍利克。 温莎对卡尔宛然一笑: “您不会责备我捡了您的钱包吧?” 说完她羞怯地看了看自己身上寒酸的着装,继而又扬起脸歉意地笑了。 好了,看,一个多么淳朴可爱的姑娘。 恐怕所有人都开始怀疑是卡尔-霍利克太过于神经紧张了,他们会认为卡尔-霍利克自己不小心弄丢了钱包没有及时发现,反而错怪了这个倒霉的女孩。 偏偏该死的,连卡尔-霍利克都开始有这种“maybe…”的猜想。 “那真是非常感谢。”卡尔-霍利克生硬道。 不过对于精明的卡尔-霍利克来说,他并不相信眼前这个狡猾的女孩会做“亏本生意”,他猜她想从他这里得到什么。 “先生……”在卡尔准备走的时候,她确实很合时机的开口了。 “您看……我只是个下等舱的乘客,如您所见,我的经济非常拮据……” So what? 卡尔挑了挑眉,希望成为他的女仆,以此来接近他,爱情看多了吧? 事实证明爱情看多了的是卡尔-霍利克。 温莎接着说道: “所以……我并不介意您给我一点小小的实际的感谢。” “……” 看到卡尔还是没明白自己的意思,这个看起来含蓄的、淳朴的
上一页
目录
下一章