字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读23 (第2/2页)
什么难的,是不是?”赫托克一边拿出他的两件衣服,一边对艾伦说,“但我妈妈总不放心。她说她六年级的时候施这个咒语还出过错,口袋小得只能放进一颗无花果籽,但是施咒时刚好在她身边溜达的狗从此变得不论吃多少东西都不满足……” 说实话,比利觉得赫托克的舌头一定也被施过无痕伸展咒。他已经不流鼻涕了,但是头疼得厉害,赫托克那些絮絮叨叨的话在耳边回荡,让他觉得神经就像是很久没有上油的生锈盔甲,一阵吱呀作响。 “你看上去像是快死了。”汤姆看了看他,皱眉说。 “给你。”比利把刚拿出来的一个蛇皮小钱袋递给他,“你来吧。” 那个蛇皮小钱袋就是纳吉尼。为了避免她在旅途中乱窜,比利把她变形了,并且小心放在箱子的夹层里。在愤怒的小蛇恢复原形的一刹那,她猛地弹起来,给了满屋里最吵闹的那个人狠狠一口。 “哎哟!”赫托克大叫一声,猛地跳起来,疼得在直跳脚,“什么东西?!” 没有解气的纳吉尼开始满屋游动,不时昂起头颈发出嘶嘶的威胁声。赫托克惊恐地不停叫着:“蛇!梅林啊!有蛇!它是从哪儿出来的?!” “对不起,停,别叫,等一下……我给你拿药……”赫托克的每个动作都好像重重踏在比利脆弱的神经上,最后他不再犹豫,直接朝不停惊叫跺脚的赫托克举起魔杖,“——张口结舌。” 出乎意料的是这个咒语居然收效甚微,赫托克说不出完整的单词了,但还是不断发出惊恐的尖叫。这个效果比起刚才更为惊悚。 ——都怪这该死的重感冒。比利头晕眼花地往床上一坐,再也没有力气了。 艾伦沉默地往旁边让了让,以便赫托克可以顺利地一边嚎叫一边在房间里跳来跳去。比利无可奈何地看了汤姆一眼,那意思很明显:快给他解咒。 汤姆缓慢地眨了眨眼,那意思比利也明白:我知道了。 然后这个黑发高个儿男孩儿随意挥了挥魔杖:“张口结舌。” 赫托克的嘴依旧在惊恐地一张一合,却彻底发不出声音了。 比利一闭眼直接倒在了床上:“……我是让你给他解咒。” “我知道,”汤姆漫不经心地说,“但我觉得让他闭嘴更好。”他开始在箱子里翻翻找找,最后掏出一个透明小瓶,甩手扔给赫托克,“抹在伤口上,可以止血。” 赫托克看着快炸起来了,他狠狠瞪着汤姆,几乎把那瓶子捏碎。 “哦,”汤姆善解人意地笑了笑,“你可以用魔杖给我写字。” 比利艰难地坐起来,施了个咒立停。不到一秒钟,维克托的声音像高射炮似的爆发出来:“这是什么东西?!那条蛇是哪儿来的?!是你们的?你们怎么可以带着蛇?!” “用纳吉尼的毒液配置的解药,可以止血……”比利有气无力地说,“抹上吧。对不起,我想她是被气坏了……” 赫托克满脸通红地把瓶子直接扔了回来:“我不要!”他脚踝上两个细微小孔一直在流血,好在伤口不大,“你们——把它扔出去!或者我来帮你们扔出去!”
上一页
目录
下一章