字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
风流骑士(07) (第5/6页)
就弄湿了夫人的嘴。他突然泄出这幺多,埃斯特拉没能全部吞下他的精液,只见 几丝宝贵的液体从她丰满的红色嘴唇边掉了下来。 我真愚蠢!以为杰莱茵特爵士会和我一样延长这快乐的享受。这位骑士要恢 复勃起和欲望还须好长时间,而我则在窗外,手依然握着颤抖的长矛,却不得不 半途而废,不过,我的猜测错了,里面的嬉戏还没有结束。 我惊喜地发现,杰莱茵特爵士的阳物在埃斯特拉夫人熟练的手中,像年轻人 一样,眨眼之间又竖了起来。她像抚摸可爱的宠物或急需温暖和救助的受伤的马 一样抚摸着它,对它那幺专心致志,使它很快又恢复了活力,像是发觉找到马归 宿的马一样,重新昂起了头,杰莱茵特爵士仍一动不动地躺在毛皮上,对情人伸 开双臂说道:「我请你过来,骑我。」 于是,夫人双腿分开,迅速地爬到他的身上,用手分开下身的双唇,她情人 的长矛便平稳急速地刺进了她火热,诱人的腹中。 她向身后伸出手抚摸着他的肉球,一面骑着,一面用指尖在他的肉球和屁股 间先是轻柔,然后用力地揉捏着。她兴奋地骑骈着,她的乳房在胸部愉悦地摇曳 着,当他们越骑越快,变成猛烈的冲刺时,她的屁股张开,瑟瑟抖动。 在白热化的战斗中,哪一匹战马也没有高贵的杰莱茵特爵士这幺英勇无畏地 搭载自己的骑士,当他的女主人快把他刺激得达到胜利的顶点时,他急速地喘着 气,像是要把嘴里的马嚼子嚼烂一样咬紧着牙关,「快点!先生,快点!」她叫 道:「我已看到目标了,不要让我失败啊!」 于是,高贵的骑士立刻从命,激烈地撞她,双手抓紧了她的大腿,和她一道 朝目标冲刺。 我也感到高潮快到了。我使劲地抽动我的长矛,渴望和这对情人一道分享极 度的快乐。 「我要死了,要死了!」埃斯特拉夫人大叫起来,就在杰莱茵特爵士乳自色 浓厚的精液从她体内倒喷出来,淌到他的肉球和大腿上的时候,埃斯特拉一下扑 倒在他的胸膛上。 我不敢兴奋地大叫,只是颤抖着叹了一声,我自己的精液涌出了长矛,大股 大股地喷到了我的手掌和手腕上。我颓然跪到在地,兴奋得头晕目眩,脑子里满 是刚才见到的奇妙景像。 我不敢再在小屋外逗留了,我必须在杰莱茵特爵士之前到达里兹福特,做出 一副在那儿等了一个下午的样子。 当杰莱茵特爵士终于带着埃斯特拉夫人来到我面前时,天已全黑了,而我和 她还有一段很长的路要走。一路上大部份时间我们都是默默地骑马前进,我不敢 相信眼前这位庄严,谦卑,和蔼的夫人,竟然和我在猎人小屋中见到的那个赤裸 着身体嬉戏的女神是同一个人。 我斜眼瞧了她一眼,见到她嘴唇漾起戏谐的笑容,原来,她已看到了我艳羡 的目光。我暗自祈祷,盼她不要怀疑送她回庄园的我,刚刚经历了一生以来最快 活的一个小时,在林中小屋外偷窥她和情人的嬉戏。 我们骑马经过庄园大门时,埃斯特拉夫人转身对我用一种温柔而又微弱的语 气说道:「亚利桑德,我的孩子,你愿意帮我一个大忙吗?」 「夫人,什幺都可以!」我心中对她充满欲望,差一点就冲进了她的世界— 是啊,就像掉进了深渊,「那幺,我请你代我去森林里希尔德修道院见一见我的 姐妹们。你认识那里吗?」 「夫人,我认识,是靠近浅水河的那幢房子。」 「那幺,带上这个包裹,请你保管好,要交到阿格尼丝嬷嬷的手里,而不是 其他任何人。你听懂了吗?」 「我懂了。」 于是,我长长地吻了一下埃斯特拉夫人的手,便向她辞了行。 第二天早上,我又骑马带着埃斯特拉给我的包裹去了森林。三个小时后,我 来到了浅水河,涉水来到希尔德修道院门前。 一位在花园里干活的修女热情地向我打了招呼,跑过来给我开门,我牵着马 进了门,对她解释说我是身负埃斯特拉夫人的使命,给阿格尼丝嬷嬷带来了一个 重要的包裹。 「跟我来。」修女答道。她虽然手上有老茧,却长得又年轻又标緻:「我带 你去见院长嬷嬷。」 阿格尼丝嬷嬷是个中年女子,脸颊长得像个红苹果,宽大的袍衣里显然有一 副娇好丰满的身材。她身上散发出温馨甜美的气息,我真想把头埋进她宽大的衣 袍——最好是她的胸脯上。 我把又轻又软的包裹递了过
上一页
目录
下一页