真心错付_分卷阅读29 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   分卷阅读29 (第1/2页)

    他吃力地一本本捡起,摞在茶几上。茶几上静静地放置着施逸的手机。

    宋心然看了它半响,才拿了起来。在书房里寻到充电器把手机充上了电。

    他从轮椅的放置袋中抽出那张咖啡厅里捡来的画,从书柜上抽出一本微厚的相册。

    里面是过胶的小画,都是那天生日时收下来的。

    他将那张纸展开小心地收了进去。

    书柜上积了不少的灰,宋心然指尖随意地在其上滑过。

    忽然抽出其中一本,他微微笑道:“找到了。”

    那是第一张画,没有后来的精细,也没有那么好看。可他,最喜欢的却是这张。

    将书本展开,却不见那张画。

    宋心然着急地将书翻了一遍,却在书的正中央寻到了。

    他松了口气 ,将画放置在灯光底下,灯光照着那细细的轮廓。

    忽然他瞳孔微微收缩,画上竟然有其他东西。

    竟然是透过光,才能发现这个小秘密。

    上面的字很小,是一句法文“J’ai envie de rire avec toi”

    我渴望随你一起笑。

    忽然,宋心然想起什么般,他将每一张画都一一拿出来,在灯光下细看。

    而每一张,都有小小的诗句。

    J’AI ENVIE DE VIVRE AVEC TOI我欲与你一起生活

    J’ai envie de vivre avec toi我渴望与你一起生活

    J’ai envie de rester avec toi我渴望与你耳鬓斯摩

    Toute  vie, de rester avec toi一辈子,与你耳鬓斯摩

    Toute  vie, toute  vie, toute  vie一辈子,一辈子,一辈子

    J’ai envie de ter quand tu tes我渴望歌唱当你歌唱时

    J’ai envie de pleurer quand tu pleures我渴望哭泣当你哭泣时

    J’ai envie de rire quand tu ris我渴望笑当你笑时

    Quand tu ris, quand tu ris当你笑时,当你笑时

    Au rendez-vous ce soir

    赴今晚之约

    J’avais tout préparé

    而我已精心准备

    J’avais tout décidé

    而我已下定决心

    J’ai envie que tu sois près de moi我渴望你在我身边

    J’ai envie de rire avec toi我渴望随你一起笑

    Quand tu ris.

    当你笑时

    宋心然一句句的读着,眼眶微微发热。好半响才喃喃道:“骗子。”

    “骗子……”

    第十九章

    情绪久久不能平复,他将画按情诗的
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页