Soul Swap (English Version)_male to female to male 02 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   male to female to male 02 (第1/7页)

    

male to female to male 02



    male   to   female   to   male   02

    The   poem   says:

    Guan   Guan   Jujiu,   in   the   river   ti,

    A   fair   dy,   a   gentleman   is   good,

    The   variegated   yam,   flowing   from   left   tht,

    My   fair   dy,   I   long   for   it,

    poo,

    Leisurely,   tossing   and   turning,

    Varied   navy,   pick   them   from   left   tht,

    My   Fair   Lady,   Qin   Seyouzhi,

    Staggered   Nymphae,   left   and   right   stalks,

    Fair   and   fair   dy,   bell   and   drum   music.

    A   full   moon   slowly   climbed   up   the   starry   sky   of   the   imperial   city,

    white   and   big   and   bright,

    week   after   week,   day   after   day,

    Appears   lonely   but   is   Yonghuan,

    To   pour   out   the   brilliance   of   clear   water   on   the   vast   nd,

    Little   stars   are   flowing   in   the   night   like   fireflies,

    The   red   corridors   are   ruby   tiles,   the   pace   walls   are   deep,

    't   hide   the   soft   and   charming   voice   in   the   wing,

    The   lights   are   on,

    A   ba   was   set   up   in   the   garden   to   eain   the   ministers   of   the   court   and   the   dignitaries   and   princes   of   all   parties.

    The   eldest   young   master   is   still   toasting   in   the   imperial   garden,

    receive   the   blessings   of   the   people,

    There   are   big   red   happy   characters   on   the   doors   and   windows,

    Even   the   embroidered   mandarin   duck   embroidered   pillow   and   dragon   and   phoenix   brocade   quilt   are   beaming   red,

    She   looks   like   the   sed   dy   of   Shu   Guozhi,

    But   I   feel
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页