隐形恋人(H)_分卷阅读18 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   分卷阅读18 (第1/2页)

    吻在舒言的房门上,祝你好梦,我的宝贝。

    SI EL HOMBRE PUDIERA DECIR

    by Luis uda (1902-1963)

    Si el hombre pudiera decir lo que ama,

    Si el hombre pudiera levantar su amor por el cielo

    o una nube en  luz;

    Si uros que se derrumban,

    Para saludar  verdad erguida en medio,

    Pudiera derrumbar su cuerpo, dejando sólo  verdad de su amor,

    La verdad de sí mismo,

    Que no se lma gloria, fortuna o ambi,

    Sino amor o deseo,

    Yo sería aquel que imaginaba;

    Aquel que  su lengua, sus ojos y sus manos

    Procma ante los hombres  verdad ignorada,

    La verdad de su amor verdadero.

    Libertad no ozco sino  libertad de estar preso en alguien

    bre no puedo oir sin escalofrío;

    Alguien por quien me olvido de esta existencia mezquina,

    por quien el día y  noche son para mí lo que quiera,

    Y mi cuerpo y espíritu flotan en su cuerpo y espíritu

    o le?os perdidos que el mar anega o levanta

    Libremente,   libertad del amor,

    La única libertad que me exalta,

    La única libertad porque muero.

    Tú justificas mi existencia:

    Si no te ozo he vivido;

    Si muero sin ocerte, no muero, porque no he vivido.

    最后的诗是西班牙塞尔努达的诗,我没有放中文版就是希望大家能在搜索过程中产生期待和惊喜的心情!算是我给大家的新年礼物吧!真的是很好的诗人。而
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页